Over GTS Couperus
German Translation Service Couperus is in 2012 opgericht en wordt geleid door Richard Couperus. Sinds 2001 verzorgt hij vertalingen van het Duits naar het Nederlands en vice versa.
Kwalificaties
Onderwijsdiploma's
- Diploma Bestuurskunde, Erasmus Universiteit Rotterdam, 1992;
- Diploma Leraar Duits Voortgezet Onderwijs (tweedegraads), Hogeschool van Utrecht, 1998;
- Diploma Vertaler Duits, ITV Hogeschool, 2001.
Certificaten
- Inleiding medisch vertalen Duits, LOI, 2013;
- Inleiding juridisch vertalen Duits, LOI, 2014.
Verder is hij lid van het Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers, de grootste beroepsvereniging voor tolken en vertalers in Nederland. Deze vereniging heeft een erecode opgesteld, waaraan alle leden zich moeten houden. Hiermee is onder andere geheimhouding gewaarborgd. Daarnaast is er de mogelijkheid om een geschil voor te leggen aan de Geschillen- en Tuchtcommissie van het NGTV.
Beëdiging
In juni 2013 is hij bij de rechtbank Midden-Nederland beëdigd als vertaler Duits-Nederlands. Hij staat derhalve ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers dat wordt bijgehouden door Bureau Wbtv. Het Wbtv-nummer is 5112.
Beroepservaring
Sinds 2012 is hij werkzaam als zelfstandig vertaler Duits. Sindsdien heeft hij zowel voor overheidsinstanties als voor bedrijven gewerkt. Door zijn opleiding en beroepservaring is hij aan de ene kant vertrouwd met juridische procedures en kaders, en weet hij aan de andere kant welke eisen in het bedrijfsleven worden gesteld. Op de Nederlandse markt worden veel Duitse producten aangeboden. In verband hiermee moeten veel teksten, zoals bijv. handleidingen, brochures, productbeschrijvingen voor websites en algemene voorwaarden, vanuit het Duits naar het Nederlands worden vertaald en heeft hij al veel ervaring op dit gebied kunnen opbouwen. Zodoende kunnen bedrijven bij GTS Couperus terecht wanneer ze alle vertalingen uit één hand wensen.
Voor zijn werk maakt hij onder meer gebruik van vakwoordenboeken. Een andere bron is de IATE, de veeltalige terminologiedatabank van de EU. Daarnaast staan uitgebreide terminologiebestanden ter beschikking, die direct aan de te vertalen bestanden kunnen worden gekoppeld. Op deze manier kan de kwaliteit worden gewaarborgd.